Как я написал «идентификацыя» в техническом документе и меня высмеяли
Ситуация: готовлю техдокументацию. «Процесс идентификацыя». Коллега ржёт: «Идентификацыя? Это что-то из польского?» Я проверяю — и точно, правильно «идентификация» через «ци» и «фи». Позор.
Слово «идентификация» — одно из самых важных в IT и бизнесе. И одно из самых ошибочных. «Идентификация» или «идентификацыя»? Давайте разбираться.
Почему «идентификацыя» — это грубая ошибка
Коротко: в русском языке слова на «-фикация» пишутся через «фи», а не «фы», и через «ци», а не «цы». Суффикс «-аци-» (латинское «-atio») в русском языке передаётся как «-аци-». «Идентификация» — от латинского «identificatio». «Идентификацыя» — ошибка, потому что «цы» вместо «ци». Запомните: всегда «ция», а не «цыя».
Лайфхак, который работает на 100%
Я использую правило: все слова на «-фикация» пишутся через «ци». «Идентификация», «классификация», «модификация». Второй способ: вспомните английское «identification» — там «ti», а в русском «ци». Третий способ: запомните фразу: «Идентификация пишется через “ци”, как и классификация».
Ещё один трюк: произнесите слово правильно: «и-ден-ти-фи-ка-ци-я». Буква «и» после «ц», а не «ы».
Что делать, если вы уже отправили «идентификацыя»
Бывает. Я тогда исправил документ и извинился. Если это пост — отредактируйте. Если важное письмо — отправьте исправление. Ошибка в этом слове выглядит непрофессионально.
Главное — запомните: «ци» в суффиксе. И проверяйте себя по аналогии с другими словами на «-фикация».








