Вы когда-нибудь говорили «булка» вместо «белый хлеб»? Или «шаверма» вместо «шаурма»? Поздравляю, вы выдали свой регион, даже не открыв паспорт. Я сама попала в такую ловушку в командировке в Екатеринбурге, когда попросила «бордюр» — надо было говорить «поребрик». Давайте разбираться, какие слова вас с головой выдают и почему это вообще работает.
Битва столиц: поребрик против бордюра
Самый известный языковой раздражитель — это разделение на питерское и московское. В Питере говорят: поребрик, парадная (подъезд), шаверма, батон (белый хлеб). В Москве: бордюр, подъезд, шаурма, булка. Если вы спросите в Питере «где здесь булочная?», вам покажут магазин, где продают сдобу, а не батоны. А если в Москве попросите «шаверму», вам могут сделать вид, что не поняли. Вот вам тест: скажите «гречка» и «греча». Первое — везде, второе — признак юга и Украины. Я, например, долго думала, что «греча» — это просторечие, пока не переехала в Краснодар.
Неожиданные регионализмы: что говорят на Урале и Дальнем Востоке
В Вятке (Кировская область) есть слово «гребовина» — так называют кусочек земли, примыкающий к дому, огород или лужайка. Сосед из Кирова скажет «у меня на гребовине яблони растут» — а вы подумаете, что это какая-то болезнь. В Сибири «вихотка» — это мочалка. Если вам предложат «помыться с вихоткой», не пугайтесь. На Дальнем Востоке «чунка» — это толстовка или худи. А ещё там «кефир» заменяют на «простоквашу» в некоторых районах, и наоборот. Если вы учите русский как иностранный и приедете во Владивосток, готовьтесь: слово «шмон» (обыск) там могут сказать про любую проверку документов, даже в автобусе.
Почему мы так говорим и стоит ли от этого избавляться
Региональные слова — это не ошибка и не неграмотность. Это следы истории, миграций и местных традиций. Например, «поребрик» пришёл в Питер из польского (poręb — граница), а «бордюр» — из французского (bordure). Первые строители Петербурга были поляками и немцами, отсюда и слова. А сибирская «вихотка» — от древнего «вихоть» (тряпка), которое сохранилось там, куда не добралась литературная норма. Стоит ли их избегать? Лично я считаю, что нет. Во-первых, вас всё равно выдаст интонация. Во-вторых, это ваша идентичность. Я, например, принципиально говорю «поребрик» в Москве. И пусть смотрят косо. Это как носить значок «я из Питера» без булавки.
В конце концов, региональные слова делают язык живым. Без них русский был бы пластиковой картинкой. Так что в следующий раз, когда кто-то поправит вас в комментариях «не шаверма, а шаурма», улыбнитесь и скажите: «Это диалект, дорогая». И продолжайте говорить по-своему.








