Что значит это региональное слово?

Статьи

Вы когда-нибудь говорили «булка» вместо «белый хлеб»? Или «шаверма» вместо «шаурма»? Поздравляю, вы выдали свой регион, даже не открыв паспорт. Я сама попала в такую ловушку в командировке в Екатеринбурге, когда попросила «бордюр» — надо было говорить «поребрик». Давайте разбираться, какие слова вас с головой выдают и почему это вообще работает.

Битва столиц: поребрик против бордюра

Самый известный языковой раздражитель — это разделение на питерское и московское. В Питере говорят: поребрик, парадная (подъезд), шаверма, батон (белый хлеб). В Москве: бордюр, подъезд, шаурма, булка. Если вы спросите в Питере «где здесь булочная?», вам покажут магазин, где продают сдобу, а не батоны. А если в Москве попросите «шаверму», вам могут сделать вид, что не поняли. Вот вам тест: скажите «гречка» и «греча». Первое — везде, второе — признак юга и Украины. Я, например, долго думала, что «греча» — это просторечие, пока не переехала в Краснодар.

Слово «мультифора» (файл-вкладыш для документов) — чистый сибиризм. В Европейской России скажут «файл» или «карман». А в Питере — «мультифора» от латинского multum foris? Нет, просто торговая марка прижилась.

Неожиданные регионализмы: что говорят на Урале и Дальнем Востоке

В Вятке (Кировская область) есть слово «гребовина» — так называют кусочек земли, примыкающий к дому, огород или лужайка. Сосед из Кирова скажет «у меня на гребовине яблони растут» — а вы подумаете, что это какая-то болезнь. В Сибири «вихотка» — это мочалка. Если вам предложат «помыться с вихоткой», не пугайтесь. На Дальнем Востоке «чунка» — это толстовка или худи. А ещё там «кефир» заменяют на «простоквашу» в некоторых районах, и наоборот. Если вы учите русский как иностранный и приедете во Владивосток, готовьтесь: слово «шмон» (обыск) там могут сказать про любую проверку документов, даже в автобусе.

Почему мы так говорим и стоит ли от этого избавляться

Региональные слова — это не ошибка и не неграмотность. Это следы истории, миграций и местных традиций. Например, «поребрик» пришёл в Питер из польского (poręb — граница), а «бордюр» — из французского (bordure). Первые строители Петербурга были поляками и немцами, отсюда и слова. А сибирская «вихотка» — от древнего «вихоть» (тряпка), которое сохранилось там, куда не добралась литературная норма. Стоит ли их избегать? Лично я считаю, что нет. Во-первых, вас всё равно выдаст интонация. Во-вторых, это ваша идентичность. Я, например, принципиально говорю «поребрик» в Москве. И пусть смотрят косо. Это как носить значок «я из Питера» без булавки.

Если вы переезжаете в другой регион и хотите «слиться» с местными, выучите хотя бы три слова: название хлеба, название подъезда и название шаурмы. Этого хватит, чтобы в первый месяц вас не распознали.

В конце концов, региональные слова делают язык живым. Без них русский был бы пластиковой картинкой. Так что в следующий раз, когда кто-то поправит вас в комментариях «не шаверма, а шаурма», улыбнитесь и скажите: «Это диалект, дорогая». И продолжайте говорить по-своему.

Часто задаваемые вопросы

Как узнать, является ли слово регионализмом или общеупотребительным?

Проще всего проверить по толковому словарю (например, Ожегова или Даля). Если слова нет — это регионализм. Или спросить друзей из трёх разных городов. Если его знают только в одном — это он.

Может ли регионализм стать общеупотребительным словом?

Да, например, «шаурма» из московского регионализма превратилась почти в общерусское слово благодаря сетям фастфуда. А «мультифора» пока держится в Сибири, но если её начнут продавать в «Магните» по всей стране — возможно, вытеснит «файл».

Почему в некоторых регионах вместо «есть» говорят «кушать»?

Это вежливый регионализм юга и запада России. В Москве и Петербурге «кушать» считается детским или просторечным. В Ростове-на-Дону «кушать» — норма для всех возрастов. Лингвисты связывают это с влиянием украинского языка («кушати»).

Кривцова Ольга

Меня зовут Ольга Петровна, я учитель русского языка и литературы в средней школе с многолетним опытом работы. За годы преподавания я убедилась, что даже самые сложные темы можно объяснить просто и понятно, если говорить с учениками на одном языке.

Оцените автора
Уроки русского языка
Добавить комментарий