Он или она Как языки обходятся без указания на пол?

Статьи

Представьте язык где никто не парень и не девушка

Вы привыкли, что каждое третье слово выдаёт пол — он пришёл, она ушла. А что если я скажу, что есть языки, где вообще нет разделения на мужской и женский род? Даже в местоимениях. Например, финский. Там одно слово «hän» — и для дяди, и для тёти, и для небинарной персоны. Я когда первый раз об этом узнала, подумала: «Как они не путаются?» А они живут и не парятся.

То же самое в турецком, венгерском, эстонском. Ты говоришь «o» — и всем понятно, что это человек. Никакого «он/она». Спойлер: мозгу от этого не больно, просто он перестраивается. Если вы учили английский и мучились с he/she — представьте, что можно было бы просто «it» для людей. Но англичане так не сделали, у них своя драма.

Факт: в финском языке отсутствие грамматического рода компенсируется богатой системой падежей — их 15. Зато не надо запоминать, стол — он или она.

Английский язык на грани нервного срыва

А вот английский оказался в ловушке. Исторически там было he, she, it. Но когда появились люди, которые не хотят называться ни he, ни she, начался хаос. Сначала придумали «they» в единственном числе (это, кстати, использовал ещё Чосер в XIV веке). Потом — ze, hir, xe. И теперь каждая прогрессивная компания требует указывать в подписи «pronouns: they/them».

Я отношусь к этому с юмором, но понимаю боль родителей, чей ребёнок заявляет: «Я не он и не она, называйте меня they». Если вы такой родитель — вот вам лайфхак: в русском нет аналога, можно просто использовать имя без местоимений. «Маша пошла, Маша сказала» — звучит странно, но работает.

Что делать русскому человеку когда пол не указан

Русский язык, кстати, тоже умеет обходиться без гендера — там, где хочет. Например, во множественном числе: «они пришли» — мы не знаем, кто там, мужчины или женщины. Или в прошедшем времени без подлежащего: «написано в договоре» — кто написал? Неважно.

А вот в ситуациях, когда нужно уточнить, а вы не знаете пол — начинается акробатика. «Человек, который…», «тот, кто…». Если вы пишете объявление «ищу попутчика» — и сразу непонятно, мужчину или женщину. Я сама так однажды искала соседа по машине, а откликнулась женщина. Нормально поехали, кстати. Поэтому мой совет: если пол не важен — не указывайте его. Язык позволит. А если важен — пишите «попутчик/попутчица» или ставьте слэш, как современные редакции.

Совет: в русском для инклюзивности часто используют гендерные нейтрализмы — «человек», «личность», «субъект». Или перестраивают фразу: вместо «читатель должен» — «читателям следует».

Почему в немецком стол мужского рода а вилка женского

Вот где настоящий ад — немецкий, французский, испанский. Там род есть у всех существительных, и он часто нелогичный. Немецкая девочка «das Mädchen» — среднего рода. Потому что суффикс -chen всегда делает слово средним, даже если речь о живом существе. Французская любовь «l‘amour» — мужского рода. Испанская проблема «el problema» — тоже мужской, хотя оканчивается на -а.

Если вы учите один из этих языков — вам мои соболезнования и совет: не пытайтесь найти логику, просто зубрите. А если вы носитель русского — радуйтесь: у нас хотя бы «кофе» теперь и мужской, и средний можно. Эволюция, всё дела.

Часто задаваемые вопросы

Сколько языков в мире не различают мужской и женский род?

Около половины. Это почти все уральские (финский, эстонский), тюркские (турецкий), многие кавказские и австронезийские языки.

Как в финском языке спросить «кто это сделал» без указания пола?

Просто спросить «Kuka sen teki?». Местоимение «kuka» не передаёт пол. Если пол важен, добавят «mies» (мужчина) или «nainen» (женщина).

Влияет ли гендер языка на мышление носителей?

Согласно гипотезе лингвистической относительности (Сепира–Уорфа), слабо влияет. Эксперименты показывают: носители немецкого описывают «мост» (женский род в немецком) как «красивый» и «элегантный», а испанцы (мужской род) — как «сильный» и «длинный». Но это не меняет фундаментального восприятия реальности.

Как правильно обращаться к небинарному человеку по-русски?

Единого стандарта нет. Часто используют форму «человек» + имя, глаголы в прошедшем времени в среднем роде («оно пришло») — но это может звучать унизительно. Лучше спросить самого человека, как ему комфортно.

Кривцова Ольга

Меня зовут Ольга Петровна, я учитель русского языка и литературы в средней школе с многолетним опытом работы. За годы преподавания я убедилась, что даже самые сложные темы можно объяснить просто и понятно, если говорить с учениками на одном языке.

Оцените автора
Уроки русского языка
Добавить комментарий