Притяжательные прилагательные в русском языке

Статьи

Почему эти прилагательные самые личные

Помню, в детстве я никак не мог понять, почему говорят «мамин платок», но «шёлковый платок». Вроде оба слова отвечают на вопрос «чей?» или «какой?». Но учительница терпеливо объясняла: «Мамин» — значит принадлежит маме. А «шёлковый» — сделан из шёлка. Вот и вся разница, но сколько путаницы из-за неё!

Притяжательные прилагательные — это слова-собственники. Они показывают, кому или чему принадлежит предмет. Отвечают на вопросы «чей?», «чья?», «чьё?», «чьи?». Самые частые — образованные от имён: мамин, папин, сестрин, Володин. А ещё от животных: лисий, волчий, медвежий. И от неодушевлённых предметов — но это редко: «речной берег» (принадлежит реке), «городской парк» (парк города).

Интересно, что в древнерусском языке притяжательных прилагательных было больше. Сейчас они постепенно заменяются формой родительного падежа: «дом отца» вместо «отцов дом». Но «отцов дом» всё ещё возможен, особенно в разговорной речи.

Три группы и как их не перепутать

Первая группа — суффиксы -ин-, -ын- (мамин, папин, сестрин, кузин). Исконно русские, самые тёплые. Они образуются от имён и названий людей (и животных, к которым относятся как к личностям): «кошкин дом», «собачья будка» (но здесь уже другой суффикс, осторожнее).

Вторая группа — суффиксы -ов-, -ев- (отцов, дедов, царев, Сергеев). Они чуть более официальные, часто от имён собственных. «Сергеев дневник» — звучит как подпись на обложке. Третья группа — суффиксы -ий-, -j- (лисий, волчий, медвежий, рыбачий). Они указывают на принадлежность животным или на характеристику по занятию. «Рыбачий посёлок» — уже почти качественное прилагательное, но исторически это притяжательное.

Лайфхак: если к слову можно добавить «принадлежащий кому-то» и смысл не теряется — это притяжательное. «Папин галстук» = галстук, принадлежащий папе. А «красный галстук» — так не скажешь, это уже качественное.

Главная ловушка: когда притяжательные маскируются

Самое коварное в притяжательных прилагательных — они умеют переходить в другие разряды. «Медвежья услуга» — уже не притяжательное (не услуга медведя), а качественное (неуклюжая, вредная). «Волчий аппетит» — не аппетит волка, а огромный, зверский. «Лисий характер» — хитрый, изворотливый. Вот где собака зарыта!

Как отличить? Попробуйте заменить на «принадлежащий кому-то». Если получается бессмыслица («принадлежащий медведю услуга»? Нет), то это уже не притяжательное. А если получается — «лисий хвост» (хвост лисы) — то притяжательное. Простая проверка, но сколько раз она меня спасала на диктантах!

И ещё одна тонкость: в творительном падеже у притяжательных на -ий окончания как у существительных. «Лисичьим хвостом» (а не «лисьим», как у качественных). Сравните: «лисьим (каким?) характером» — качественное, «лисичьим (чьим?) хвостом» — притяжательное. Если вы это поняли — вы уже гуру. Если нет — не расстраивайтесь, многие русские этого не знают. Я сам проверяю по словарю, когда сомневаюсь.

Часто задаваемые вопросы

Почему «мамин» пишется с одной «н», а «старинный» с двумя?

Потому что суффикс -ин- всегда пишется с одной «н» в притяжательных прилагательных. Это исключение из правила «две н в суффиксах прилагательных». Зато просто запомнить: мамин, папин, сестрин — одна «н».

Как сказать правильно: «отцова машина» или «отцовская машина»?

Оба варианта возможны, но «отцова» — устаревающее, притяжательное. «Отцовская» — образовано с суффиксом -овск-, это уже относительное прилагательное со значением «относящийся к отцу». В современном языке чаще используют «машина отца» или «отцовская».

Можно ли образовать притяжательное прилагательное от имени «Илья»?

Да, «Ильин» (день, дом). Но пишется с мягким знаком? Нет, «Ильин» без мягкого знака, потому что суффикс -ин- присоединяется к основе. «Ильин», «Ильинична» — но это уже отчество.

«Заячий след» — это притяжательное или качественное?

В прямом значении — притяжательное (след зайца). Если же «заячий» в переносном — «заячья душа» (трусливая) — это качественное. Контекст решает всё.

Кривцова Ольга

Меня зовут Ольга Петровна, я учитель русского языка и литературы в средней школе с многолетним опытом работы. За годы преподавания я убедилась, что даже самые сложные темы можно объяснить просто и понятно, если говорить с учениками на одном языке.

Оцените автора
Уроки русского языка
Добавить комментарий