Роль старославянизмов в русском языке

Статьи

Знаете такое чувство, когда читаешь старую книгу или слушаешь торжественную речь, и вдруг натыкаешься на слова «глас», «мрак», «злато»? Вроде по-русски, а звучит иначе — возвышенно, таинственно, как будто из другого мира. Это они и есть — старославянизмы. И они до сих пор живут в нашем языке, хотя появились больше тысячи лет назад.

Откуда они взялись и зачем их притащили на Русь

В X веке, когда Русь приняла христианство, вместе с религией пришли и богослужебные книги. Написанные на старославянском языке (его создали Кирилл и Мефодий на основе южных славянских диалектов). Книг было много, службы шли на этом языке, и он начал активно проникать в древнерусскую речь. Так два близких, но разных языка смешались.

Забавно, что для нас сегодня «правильный» литературный русский — это во многом результат того самого смешения. Без старославянизмов мы бы говорили иначе, ближе к украинскому или белорусскому.

Представьте, что рядом с исконно русским «городом» появился старославянский «град». Или «берег» — и «брег». «Молоко» — и «млечный» (путь). Вторые варианты звучали более торжественно, книжно. Так и прижились — каждый в своей нише.

Как вычислить старославянизм за секунду

Есть три верных признака. Первый — неполногласие. Там, где в русском «оро», «оло», «ере», в старославянском — «ра», «ла», «ре». «Ворота» — «врата», «золото» — «злато», «дерево» — «древо». Если видите такое сочетание — перед вами почти наверняка старославянизм.

Второй признак — начальные «ра», «ла» вместо «ро», «ло». «Равный» (вместо «ровный»), «ладья» (вместо «лодья»). Третий — сочетание «жд» на месте русского «ж». «Одежда» vs «одежа» (устаревшее), «вождение» vs «вожение».

Проверьте себя: слово «чуждый» — старославянизм (русская форма была бы «чужой», но здесь еще и «жд»). А «свеча»? Да, потому что русский вариант — «света» (от «свет»), а здесь «ч» на месте «т» перед гласной.

Если вы пишете текст и хотите добавить ему торжественности или, наоборот, иронии — старославянизмы ваш выбор. «Влачить жалкое существование» звучит куда выразительнее, чем «жить плохо». Но переборщите — и получите пафосную ахинею. Золотое правило: одно-два таких слова на абзац — хорошо, сплошной «град» и «злато» — плохо.

Почему без них наша речь была бы беднее

Старославянизмы — это не просто архаизмы из пыльных книг. Они работают как стилистические маркеры. С их помощью мы создаём высокий стиль, шутим («премудрый пескарь» у Салтыкова-Щедрина), пафосно ругаемся или, наоборот, хвалим. «Благословляю», «исполнен», «ниспослать» — в обычной речи они редкость, но в нужный момент бьют точно в цель.

Более того, многие старославянизмы стали нейтральными и живут своей жизнью: «время», «среда» (день недели), «нужда», «обещать». Мы даже не замечаем их происхождения. А без них пришлось бы описывать те же понятия другими словами — длиннее и скучнее.

Если вы учите русский как иностранный — вот вам лайфхак: если слово звучит «книжно» и в нём есть сочетания «ра», «ла», «ре» или «жд» — перед вами почти наверняка старославянизм. Не пытайтесь использовать его в разговоре с друзьями («я вчера обрёл новую книгу» — странно звучит, правда?), но в эссе или посте для блога — самое то.

Часто задаваемые вопросы

Старославянизмы и церковнославянизмы — это одно и то же?

Нет, но близко. Старославянский — древний язык IX–XI веков, на который перевели Библию. Церковнославянский — его поздняя версия, которая используется в православном богослужении сегодня. В русский язык слова попадали из обоих, но лингвисты часто объединяют их под общим термином.

Как не перепутать старославянизм с обычным устаревшим словом?

Смотрите на признаки: неполногласие («злато» вместо «золото»), начальные «ра»/«ла», сочетание «жд». Если их нет — это просто архаизм. Например, «очи» — старославянизм (было бы «очи» с «ч» на месте «т»?), а «ланиты» (щёки) — тоже старославянизм? Да, там начальное «ла».

Могу ли я сам придумать старославянизм для текста?

Технически — да, по аналогии. Но будет ли это правильно? Скорее всего, получится стилизация. Главное — не используйте неполногласие там, где его не было исторически. «Борода» -> «брада» работает, а «корова» -> «крава» — нет, такого слова не существовало.

Кривцова Ольга

Меня зовут Ольга Петровна, я учитель русского языка и литературы в средней школе с многолетним опытом работы. За годы преподавания я убедилась, что даже самые сложные темы можно объяснить просто и понятно, если говорить с учениками на одном языке.

Оцените автора
Уроки русского языка
Добавить комментарий